Od zawsze projektujemy i produkujemy materiały reklamowe, dając nieprzerwaną rozpoznawalność markom, zapewniając (w pięknym wydaniu) bieżący kontakt z konsumentami. Projektowanie materiałów BTL to trzon naszej firmy, z tego się wywodzimy i to kochamy najbardziej.
From the very beginning, we’ve been designing and producing advertising materials that give brands continuous recognition - ensuring ongoing, beautifully crafted contact with consumers, and ultimately, driving sales.
Depuis toujours, nous concevons et produisons des supports publicitaires assurant une reconnaissance continue des Marques, assurant un contact permanent avec les consommateurs. La conception des matériaux BTL est au cœur de notre entreprise, c’est de là que nous venons et c’est que nous aimons le plus.
Da sempre disegniamo e produciamo materiale pubblicitario per il continuo riconoscimento del brand, assicurando (mediante bellissime pubblicazioni) un contatto costante con i consumatori. Il disegno di materiali BTL è il pilastro della nostra impresa. Proprio lì risalgono le nostre origini ed è quello che amiamo di più.
Ôd zawsze projetujemy i produkujymy materyje reklamowe, dając nieprzerwano rozpoznawalność Markōm przi zapewnianiu terŏźnego kōntaktu z kōnzumyntami. Projektowanie materyjałow BTL to trzōn naszyj fyrmy, z tego sie wywodzymy i tymu przajymy nojbarzij.
Drukujemy dużo i chętnie – od opakowań i plakatów, po piękne katalogi i broszury, kończąc na standach i ekspozytorach. Łączymy przy tym wiedzę z zakresu poligrafii z wysoko pojmowaną estetyką, oddając doskonałą formę reklamy. We love to print (and we print A LOT) - everything from eye-catching packaging and posters to stunning catalogs, brochures, and bold display stands. With expert craftsmanship and a sharp eye for design, we turn every print project into powerful advertising. Nous imprimons beaucoup et volontiers – des emballages et affiches, magnifiques catalogues et brochures, stands et présentoirs. Nous combinons ainsi des connaissances dans le domaine de l’impression avec une esthétique hautement comprise ce qui permet d’atteindre une excellente forme de publicité. Stampiamo molto e volentieri – da imballaggi e poster, bellissimi cataloghi e depillant, a stand e display. Allo stesso tempo, uniamo le conoscenze della editoria elettronica di una alto valore estetico, garantendo la perfetta forma della pubblicità. Drukujymy dużo i chyntnie – ôd ôbpakowań i plakŏtōw, po piykne katalogi i broszury, przi kōńczyniu na styndach i ekspozytorach. Łōnczymy przi tym wiedzã z zakresu poligrafije z wysoko chytanõm estetykōm, ôddając perfektno forma ryklamy.
Retail desing to jedna z naszych ulubionych kreatywnych dyscyplin projektowych. Skoncentrowani na najlepszym zagospodarowaniu przestrzeni handlowej, sprawnie łączymy architekturę wnętrz z elementami brandingu i celami sprzedażowymi. Retail design is one of our favorite creative disciplines. By focusing on the optimal use of commercial space, we skillfully blend interior architecture with branding elements and our clients’ sales goals. Le design de vente est l’une de nos disciplines de conception créatives préférées. Concentrés sur le meilleur développement de l’espace commercial, nous combinons efficacement le design intérieur avec des éléments de marque et des objectifs de vente. Il retail design è una delle nostre discipline di progettazione creativa preferite. Incentrati sulla miglior valorizzazione dello spazio commerciale, uniamo efficacemente l'architettura d'interni con elementi di branding e obiettivi di vendita. Retail desing to jedna z naszych ôblubiōnych kreatywnych dyscyplin projektowych. Skōncyntrowani na nojlepszym zagospodarowaniu przestrzyni handlowyj, łōnczymy architekturã wnyntrz z elymyntami brandingu i cylami sprzedażowymi.
Przy pomocy odpowiednich narzędzi komunikacji, jak nikt inny potrafimy wywołać konkretną decyzję o zakupie. Po prostu wiemy jak zmienić potencjalnego konsumenta w kupującego. Szanujemy Brand Booki! With the right communication tools, we know how to influence purchasing decisions like no one else. We’re experts at turning potential consumers into loyal buyers — all while staying true to your brand guidelines. Avec l’aide d’outils de communication appropriés, comme personne d’autre, nous pouvons déclencher une décision d’achat spécifique. Nous savons simplement comment transformer un consommateur potentiel en acheteur. Nous respectons les Brand Books! Mediante degli strumenti di comunicazione adatti, come nessun altro, siamo in grado di indurre una decisione di acquisto. Semplicemente sappiamo come trasformare un potenziale cliente in un acquirente. Rispettiamo i Brand Book! Ze pōmocōm ôdpednich nŏczyń kōmunikacyjnych, jak żŏdyn inkszy potrefiymy wywołać kōnkretnõ decyzyjõ ô zakupie. Ajnfach wiymy jak zmiynić potyncjalnego kōnzumynta w kupujōncego. Szanujymy Brand Booki!
Planujemy i organizujemy wydarzenia pod kątem ściśle określonej idei, ale za każdym razem jest to dla nas niesamowite doświadczenie. To cele naszych Klientów determinują rodzaje organizowanych wydarzeń, ich uczestników, miejsca, czas i niezbędne środki, ale za spektakularny efekt „WOW” odpowiadamy MY. Pracujemy tylko z ludźmi, którzy stają na wysokości zadania i są zawsze świetnie przeszkoleni.
We plan and organize events with a strong creative concept at their core but it’s always an exciting experience for us. Our clients’ goals define the type of event, the participants, location, timing, and required resources - but we’re the ones responsible for delivering that spectacular “WOW” effect. We only work with highly trained individuals who rise to the occasion – always with a smile.
Nous planifions et organisons des événements liés à une idée spécifique. Peu importe que nous organisions des salons, des voyages d’intégration ou autre chose – à chaque fois, c’est une expérience incroyable pour nous.
Ce sont les objectifs de nos Clients qui déterminent les types d’événements organisés, leurs participants, les lieux, le temps et les ressources nécessaires, mais NOUS – tous les visiteurs venus de la planète AWENA sont responsables de l’effet spectaculaire de «WOW». Nous travaillons uniquement avec des hôtesses souriantes et de beaux hôtes bien formés et toujours à la hauteur de la tâche. Parfois, ils deviennent même des clients mystères.
Nous planifions et organisons des événements liés à une idée spécifique.
Ce sont les objectifs de nos Clients qui déterminent les types d’événements organisés, leurs participants, les lieux, le temps et les ressources nécessaires, mais NOUS – tous les visiteurs venus de la planète AWENA sont responsables de l’effet spectaculaire de «WOW». Nous travaillons uniquement avec des hôtesses souriantes et de beaux hôtes bien formés et toujours à la hauteur de la tâche. Parfois, ils deviennent même des clients mystères.
Pianifichiamo e organizziamo eventi intorno ad un concetto rigorosamente definito. Non importa se organizziamo fiere, ritiri aziendali o qualcos'altro – ogni volta è un'esperienza incredibile per noi.
Sono gli obiettivi dei nostri clienti che determinano i tipi di eventi organizzati, i loro partecipanti, i luoghi, il tempo e le risorse da impiegare, ma siamo NOI i responsabili dello spettacolare effetto "WOW” – tutti i visitatori del pianeta AWENA. Lavoriamo solo con hostess sorridenti e host belli che sono brillantamene prepararti dimostrandosi sempre all'altezza. Gli capita persino di essere clienti misteriosi.
Planujymy i ôrganizujymy trefiyniŏ pod winklym ściśe ôkryślōnyj idyje. Niy ważne czy robiymy tŏrgi, wyjŏzdy integracyjne eli coś inkszego - kożdy rŏz je to dlŏ nŏs niesamowite doświadczynie. To cyle naszych Klijyntōw determinują zorty ôrganizowanych trefiyń, jejich uczestniów, plac, czas i zdatne środkii ale za spektakularny efekt „WOW” ôdpadōmy MY - wszyjscy przibytni z planety AWENA. Robiymy ino z uśmiychniyntymi hostessami i gryfnymi hostami, ktorzy sōm szumnie przeszkoleni i zawsze stŏwajōm na wysokości auftragu. Trefiŏ sie im nawet być tajymnymi klijyntami.
Planujemy, a także wprowadzamy nowe produkty oraz marki na rynek, jak również wymyślamy jak utrzymać już lekko znudzonego Konsumenta. Projektujemy, produkujemy i pakujemy niezwykłe sety dla prasy/konsumentów/pracowników, wymyślamy gry, zabawy i inne formy aktywności.
We plan and introduce new products and brands to the market, while also generating ideas to engage even the slightly bored consumer. We design, produce, and package unique sets for the press, consumers, and employees, and create games and other interactive activities.
Nous planifions et introduisons de nouveaux produits et marques sur le marché, et pensons comment garder un Consommateur qui est déjà légèrement ennuyé. Nous concevons, produisons et emballons des ensembles publicitaires insolites pour la presse/consommateurs/employés, nous inventons des jeux et d’autres formes d’activités.
Pianifichiamo e immettiamo nuovi prodotti e marchi sul mercato, oltre a pensare a come fidelizzare un consumatore vagamente annoiato. Disegniamo, produciamo e confezioniamo straordinari set per la stampa/i consumatori/i dipendenti, inventiamo divertimenti, giochi e altre forme di attività.
Planujymy, a tyż wkludzōmy nowe produkty i Marki na rynek, jak tyż wymyślōmy jak utrzimać już leko znudzonego Kōnzumynta. Projektujymy, produkujymy i pakujymy piykne sety dlŏ presy/kōnzumyntōw/prŏcownikōw, wymyślōmy szpile, graczki i inksze formy aktywności.
Projektujemy strony internetowe z myślą o użytkowniku. Stawiamy na intuicyjną nawigację, przejrzysty układ treści i nowoczesne rozwiązania UX. To ich połączenie realnie wpływa na komfort korzystania z witryny.
We design websites with the user in mind. Our focus is on intuitive navigation, clear content layout, and modern UX solutions that truly enhance the user experience.
Nous créons des sites Web et veillons à ce qu’ils attirent l’attention dès le premier clic, de sorte que tous ceux qui le visitent souhaitent se plonger dans son contenu. Nous allons les programmer de manière qu’ils soient extraordinaires. Ils seront intuitifs, fonctionnels et de caractère.
Creiamo siti web e ci assicuriamo che attirino l'attenzione fin dal primo clic, che tutti coloro che vi accedano vogliano addentrarsi nei loro contenuti. Li programmeremo in modo che siano senza pari! Saranno intuitivi, funzionali e con personalità.
Tworzimy zajty internetowe i dbōmy ô to, by prziciōngły uwaga ôd piyrszego klikniyńciŏ, by kożdy fto do nij zajzdrzi, chcioł zagłębić sie w jejich treść. Zaprogramujemy jy tak, by niy miały se rōwnych! Bydōm intuicyjne, funkcjonalne i z charakterym.
Filmy promocyjne, animacje – co tylko zechcesz! Działamy w procesie twórczym, realizujemy produkcję, jak i postprodukcję i mamy przy tym sporo frajdy! Promotional films, animations - whatever you need! We manage the entire creative process, from production to post-production, and we have a lot of fun bringing your vision to life. Films promotionnels, animations, tout ce que vous voulez! Nous opérons dans le processus de création, nous réalisons la production et la post-production et ça nous fait beaucoup de plaisir! Video promozionali, animazioni, tutto ciò che vorrai! Siamo una parte attiva del processo creativo, realizziamo produzione e post-produzione e ci divertiamo tanto! Filmy promocyjne, animacyje – co ino zechcesz! Fungujymy w procesie twōrczym, ryalizujymy produkcyjõ, jak i postprodukcyjõ i mōmy przi tym sporo frajdy!
AWENA Sp. z o.o. Sp. k.
ul. Kabacki Dukt 8/U145
02-798 Warszawa
(022) 241 15 08
NIP 534-21-44-029
biuro@awena.pl
Kariera:
praca@awena.pl
AWENA Sp. z o.o. Sp. k.
8/U145 Kabacki Dukt Street
Warsaw, 02-798
(022) 241 15 08
NIP 534-21-44-029
biuro@awena.pl
Career:
praca@awena.pl
AWENA Sp. z o.o. Sp. k.
ul. Kabacki Dukt 8/U145
02-798 Warszawa
(022) 241 15 08
NIP 534-21-44-029
biuro@awena.pl
Carrière:
praca@awena.pl
AWENA Sp. z o.o. Sp. k.
ul. Kabacki Dukt 8/U145
02-798 Varsavia, Polonia
(022) 241 15 08
NIP 534-21-44-029
biuro@awena.pl
Lavora con noi:
praca@awena.pl
AWENA Sp. z o.o. Sp. k.
ul. Kabacki Dukt 8/U145
02-798 Warszawa
(022) 241 15 08
NIP 534-21-44-029
biuro@awena.pl
Kariera:
praca@awena.pl
Prezes ZarząduCEOPrésident du Conseil de GérancePresidente del Consiglio di amministrazionePrezes Forsztandu
Tomasz Janiszewski
tjaniszewski@awena.pl
Dyrektor ZarządzającaManaging Director
Marta Rybicka
+48 784 562 088
mrybicka@awena.pl
Group Account Managers:
Aneta Przybyła
+48 784 562 729
aprzybyla@awena.pl
Adam Bieliński
+48 784 562 783
abielinski@awena.pl
Piotr Zawadzki
+48 784 562 308
pzawadzki@awena.pl
